趣闻网 >趣闻 > 未解之谜 > 日本人的英文标识 如同软件翻译雷到不行

日本人的英文标识 如同软件翻译雷到不行

未知 时间: 浏览:0

说到日本英文水平,那可以说是全球最不好,日本人英语不好的传闻流传已久,不过可能大家没真真的见识过,今天51区带大家一起看下日本从当地街道上使用的“英语”标识,看看你是否被雷到,有人直接说是Google翻译过来的。

20160225144740

日媒报道2015年观光客来访人数高达近2000万人,当地使用英语的案件比以往多出好几倍,就在这么频繁的使用英语的地方,很多日本人却使用了错误英语,时常让人无解,以下举出几件实例让大家看一看。

20160225144416

英文翻译成“请在米线外等候”。

20160225144548

解读起来比较像是书本内的涂鸦,应改为“No graffiti”。

20160225144625

应把“Let’s beautifully use”改成“Let’s use the restroom

responsibly”更为适当。

之前我们有发布过一个日本人的28件奇葩事情里就有提到过日本人的英语【查看详情】。

郑重声明:本站所有内容均来自互联网,旨在传播更多的信息,版权为原作者所有。若有不合适的地方,请联系本站删除,邮箱:599385753@qq.com。

精选图文

53237